Жертва безупречности
Хотелось бы взять эпиграфом фразу из «Эквилибриума»:
«Я хотел бы быть таким же безупречным, как ты, клерик». Сначала посмотрела Аль Пачино, который очень проникновенно страдал и мучался две серии, и очень рада за героя Скарсгарда — и герой выжил, и сопли не разводил. а в голливудском римейке зачем-то впихнули мегадраматичкую Хилари Суонк. Она была какая-то неуместная, что ли, не вписывающаяся в этот актерский состав, потому что оттягивала внимание на себя своей оригинальной внешностью, да и тему коррупции там подняли — короче, полный набор драматических подробностей, разве что про расизм не говорили.
В скандинавском оригинале шокировали некоторые откровенные сцены, но герой, хотя и стал непонятнее из-за того, что все-таки, поддаваясь собственной опрометчивости, оклеветал школьника и в итоге увел следствие от настоящего преступника, но он — жертва обстоятельств и заложник собственной репутации.
Не зря в конце фильма начальник местной полиции приводит высказывание о ГГ: Он не отступится, пока не закончит дело.
Вот эта прямо-таки нечеловеческая заточенность на раскрытие дела и играет злую шутку с полицейским. Он имеет имидж безупречного работника, этакий образцовый недосягаемый идеал, поэтому идеал не может проявлять слабость, чувства, отвращение, брезгливость… Прямо как клерик из Тетраграмматона.
Следуя сложившемуся о нем представлению, главный герой сознательно ограничивает себя в и без того скудном норвежско-скандинавском проявлении эмоций. Но физически он все же остается уязвимым, и психика со временем, несмотря на отрешенный вид вырывается из-под жесткого контроля. Это проявляется сначала в неспособности к адаптации к всего лишь светлым ночам, затем в галлюцинациях и видениях, в навязчивом повторении всплывающих разговоров с убитым напарником.
В итоге, Аль конечно эффектно страдал и терзался угрызениями совести, но шведский полицейский вызывает у меня более уважительное отношение, уважение, эмоциональный отклик, в конце концов.
Потому что понимаешь, что все-таки, Энгстрем человек, все-таки он «живой, он чувствует» (помните эту фразу Консула, Голоса Вождя?)
Так что снимая фильм, помните, все гениальное — просто, чем яснее и проще высказанная мысль — тем она понятнее и изысканнее. Как это по-японски?
Ваби? Это слово можно перевести с японского языка как «красота простоты» или «красота в простоте»… Но из этой простоты возникает гармония.
9,8 из 10
Steinvor отзів на кинопоиск.ру